找回密码
 立即注册
搜索
0赞
赞赏
手机版
扫码打开手机版
把文字装进口袋

这也太上头了吧!哪吒tvb配音被调侃像珠江台

极目新闻 2025-3-5 11:14:30

马上注册,轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x






据大公文汇网消息,国产动画电影《哪吒之魔童闹海》在港澳院线掀起热潮,无线趁势宣布于2月28日晚8时在翡翠台播映前作《哪吒之魔童降世》。除原装普通话外,更有TVB特色中英配音。这配音风格反被网友吐槽:这土味绝对是珠江台配音。不过中英夹杂也太上头了吧,你能撑住几秒不笑?

1.webp


2.webp


3.webp


4.webp


5.webp


6.webp


《哪吒1》的经典台词“我命由我不由天,是魔是仙,我自己说了才算”,TVB将其翻译成“命你个死人头,我条命由我话事,系魔系仙,你哋咪指点点点”,你觉着有没有必要改?


7.webp



(来源:极目新闻综合)
更多精彩资讯请在应用市场下载“极目新闻”客户端,未经授权请勿转载,欢迎提供新闻线索,一经采纳即付报酬。24小时报料热线027-86777777。

感谢网友投稿51吃瓜来源,若有侵权,联系51吃瓜
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies
哪吒很 happy [哭笑]
2025-3-5 11:29:55
珠江台粤语配音三十年不变[哭笑][哭笑]
2025-3-5 11:32:59
珠江台配音确实土
2025-3-5 11:42:44
最後一句應該改為「管你叉事」簡單、直接、港味。[哭笑]
2025-3-5 11:48:31
比珠江台的配音好太多了,珠江台的超难听,最难听!!
2025-3-5 11:54:40
配音真老
2025-3-5 12:04:05
技安[哭笑]
2025-3-5 12:15:13
改得很烂
2025-3-5 12:24:55
本来是段很燃很热血的一段,这个配音我想笑,破坏气氛和感情,真的还是要原版够味,就像汪明荃说的,还是国语版传神。英语版也是很恼火,急急如律令就不行
2025-3-5 12:31:48
12下一页
极目新闻
TA还没有介绍自己。
返回顶部