登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
搜索
发帖
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
首页
今日吃瓜
海外吃瓜
校园
搞笑
网红明星
社会
手机版
搜索
搜索
本版
帖子
圈子
用户
好友
道具
勋章
分享
设置
我的收藏
退出
首页
›
热点吃瓜
›
网红明星
›
“哪吒”出海的背后:一个长达1500年的国际文化传播故事 ...
0赞
赞赏
手机版
扫码打开手机版
把文字装进口袋
返回列表
“哪吒”出海的背后:一个长达1500年的国际文化传播故事
[ 复制链接 ]
扬眼
2025-3-4 22:35:54
马上注册,轻松玩转社区
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
在“闹”了一个春节之后,哪吒成功出海,“闹”上了国际。据媒体报道,《哪吒之魔童闹海》(哪吒2)将在美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国正式上映,在北美已超过《星球大战:原力觉醒》,成为全球影史单一市场票房冠军。
一个神话人物为何具备这么强大的能量?在哪吒出海的背后,又隐藏着哪些历史故事?
“哪吒闹海”最早的图像遗存 正在辽博展处
闹海与出海
2月11日晚,猫眼、灯塔等权威电影数据监测平台对《哪吒之魔童闹海》的票房预测做出最新调整,剑指160亿+。在春节档开映之前,这是谁都没有想到的好成绩。
从片名可知,这部动画片改编自家喻户晓的哪吒闹海的故事。
哪吒闹海的故事源于宋辽时期佛教“那吒析骨还父析肉还母”与“大圣那吒太子屠龙”的传说。在佛经中,这两个故事不过寥寥数十字,入明后,这个故事渐渐丰满,最终在《封神演义》中得到完善。
在整部《封神演义》中,哪吒的故事是相对独立的一章。所以,自成型之日起,它常常被拿来改编,从戏剧到连环画,从电影到电视。
回望历史,这也不是“哪吒闹海”的故事第一次走向国际舞台。
早在清代,哪吒的故事就随着《封神演义》一书就被翻译成满文、蒙文及傣文。到了二十世纪,哪吒的形象更是远播海外。在汉文化圈,韩国流传下来的神魔小说的版本共18种,以《封神演义》为最多;日本藏有多部明版《封神演义》,1996年,日本著名漫画家藤崎龙根还将其改编为漫画作品。
在东南亚,泰皇拉玛二世降旨翻译《封神演义》;在印尼,100年前也有了马来文翻译而成的《封神传》;1937年,新加坡雕塑封神人物供游人观赏,1993年还拍摄了电视剧《哪吒》。
在欧美国家,20世纪初,新教传教士卫礼贤用德文选译了《封神演义》的部分章节;1912年荷兰出版了《封神演义:中国神话历史小说》,其中就包括了哪吒闹海几个章节。在英国,《封神演义》的译本至少有两三种,而取材于《封神演义》的连环画《哪吒闹海》于1980年还被译成英文。
为庆祝新中国成立30周年而摄制的《哪吒闹海》,在上世纪80年代的孩子们心中留下了不可磨灭的印象。英国的BBC公司专门从中影公司购得了放映权,在圣诞节的时候在电视上播放。它还是第一部在戛纳电影节参展的华语动画电影,1983年获菲律宾第二届马尼拉国际电影节特别奖,1988年法国第七届布尔波拉斯文化俱乐部青年国际动画电影节评委奖、宽银幕长动画片奖。上海美术电影制片厂还将《哪吒闹海》制成VCD销往海内外。
相隔40年,哪吒闹海的故事有了新讲法,“哪吒2”迅速出圈并形成令人瞩目的文化现象,更令人惊喜的是,凭借优良的制作,哪吒脚踩风火轮,再次出海。能否有“席卷”之势,值得期待。
《封神演义》泰文译本插图
输入与输出
毋庸置疑,哪吒出海是中国电影的文化输出。而往回看,哪吒闹海故事本身就是一场长达1500多年的文化输入与文化输出。
1500多年前的北凉时代(397-439年),来自印度佛教的哪吒第一次踏入中国。哪吒这个名字,就是梵文的音译简称。到了宋辽时期,哪吒与龙族的恩恩怨怨也进入了国内。
但随着时间的推移,哪吒故事渐渐摆脱了宗教束缚,进入民间视野。人们根据有限的外来信息,扩充、改编,将他的故事本土化:他本是毗沙门天王的三儿子,毗沙门就是四大天王之一的多闻天王,手里托着塔的原本是他,但后来,人们给他换了个父亲,陈塘关李靖成了“托塔天王”。他的闹海,本来只有简单一句“乃至降龙,入龙宫……皆悉随意”,但人们不光为他的降龙找了个理由,还围绕降龙编了个完整的故事……
至于“析骨还父析肉还母”,考虑到儒学是中国传统社会的主流文化,人们贴心地安排了父子和解的故事情节。
聚少成多,汇溪成河,到明代,《封神演义》将活跃在民间神话故事里的哪吒故事和与其相关的人物一网打尽,重新“组装”,最终成为我们现在看到的样子。
从简单的一个名字,到简短的几句话,再到形成一个完整的故事,哪吒从扁平的符号到丰满的人物,此间经历了1000年之久。
这个由外国输入进来的哪吒叙事,从头到脚,充溢着本土的灵魂,反叛、勇敢又正直;他的形象也由一个糙汉变成了萌娃。中国造“哪吒”有了更多的个性,由此也开始了反向输出。从汉文化圈,到欧美国家,哪吒随着《封神演义》走向世界
。
三教搜神大全里的哪吒
一个不停流动的故事
一个传统神话人物,为何具有如此强大的力量?
这还是得从历史中找寻。北方工业大学文法学院中文系教授王德岩在接受媒体采访时表示,哪咤经典形象具备跨文化传播的潜质,他的故事首先经过了中国历史和历代观众的筛选和打磨,通过故事模式的不断演变创新,足以适应不同时代的观众需求。另外,哪吒的个体命运抗争,与全球观众的情感共鸣紧密相连。
人们熟悉了《封神演义》中的哪吒故事。后世无论如何改编,故事内核和结构基本没有改变。而此次傲视春节档的影片“哪吒2”,则解构了从明代以来就几乎已经固定的故事结构。它摆脱了原著泾渭分明的正邪二元论,将关注点更多地放在哪吒的成长与觉醒上。很明显,这个改编赋予了哪吒一个现代灵魂,更符合现代人的审美需求。它成功地将“逆天改命”的东方哲学,转化为全球Z世代都能理解的成长寓言。对于成长与觉醒,西方人并不陌生。《星球大战》的卢克·天行者、《哈利·波特》的魔法少年,都以个体觉醒对抗宿命。
也有评论说,《哪吒2》一方面调用了古老的中国神话体系,另一方面也遥相呼应了长盛不衰的“超级英雄”主题。影片将“善恶抉择”“自我救赎”等普世主题,嵌入“削骨还父”的东方悲壮中,既保留神话原型的厚重,又以视觉奇观消解文化隔阂。
海外媒体、电影从业者对“吒儿”颇为关注,“超越文化边界、传递人性共鸣”,外媒用这样的词汇来评价这部影片。
“哪吒2”赋予了哪吒以时代意义,并释放了新的文化想象力,讲述了一个具有当代价值的好故事。其实,从经书到话本,从戏曲到动画片,哪吒叙事一直在根据时代需求而改变。每一次登上舞台,相较原著,都或多或少会有所增删。从这个意义上讲,哪吒叙事,从古至今,一直是流动着的,是“活着”的,是极富生命力的。扬子晚报|紫牛新闻记者 臧磊
感谢网友投稿51吃瓜来源,若有侵权,联系51吃瓜
0赞
回复
使用道具
举报
提升卡
置顶卡
沉默卡
喧嚣卡
变色卡
千斤顶
照妖镜
点评
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
本版积分规则
回帖后跳转到最后一页
综合
最新
热度
发表评论
扬眼
TA还没有介绍自己。
提问
+关注
发布新话题
广告合作
广告赞助
Ruby 镜像
RubyGems 镜像
Rails 视频教程
Rails Guides 中文版
Ruby on Rails 教程
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部